Vakar Latviešu biedrības Īrijā (LBĪ) Kapu apzināšanas un sakopšanas komitejas pārstāvji devās uz Ātijas pilsētu, lai sakoptu bijušā Kilbērijas kūdras fabrikas direktora Konrāda Pētersona kapa vietu. Ar Latvijas vēstnieka Pētera Elferta palīdzību un šim nolūkam piešķirto vēstniecības transportu uz Ātiju tika nogādāti gan paši aktīvisti, gan nepieciešamie darba rīki, tīrīšanas līdzekļi un krāsa.
Kad kapa sakopšanas darbi tuvojās noslēgumam, Sv.Maikla viduslaiku kapsētā ieradās vietējais Ātijas novadpētnieks un liels vēstures entuziasts Frenks Tefs (Frank Taaffe), kurš jau iepriekš bija interesējies par izcilā inženiera darbu un aprakstījis Konrāda Pētersona gaitas savā rakstu sērijā “Ieskats Ātijas vēsturē”. Frenks bija patiesi priecīgs par tikšanos ar latviešiem un aizkustināts par vēlmi un darbu, kas ieguldīts rūpējoties par Konrāda pēdējās atdusas vietu sakārtošanu.
Pavisam negaidīta izvērtās divu avīžu “Leinster Leader” un “Kildare Nationalist” korespondentu ierašanās. To bija noorganizējis Tefa kungs. Kad darbs bija pabeigts, LBĪ aktīvisti sniedza intervijas gan vienam, gan otram izdevumam.
Laipnā uzņemšana Ātijā beidzās ar pusdienām, ko talciniekm arī bija sarūpējis Frenks Tefs un pavisam īsu ekskursiju, kad novadpētnieks latviešus izvadāja pa savu pilsētu un parādīja vietas, kur savulaik dzīvojis Konrāds Pētersons, tostarp arī Sv.Vincenta hospitāli-pansiju, kura sava mūža pēdējos mēnešus pavadīja mūsu talantīgais tautietis.
Konrāds Pētersons bija Kilbērijas kūdras ražotnes direktors un Bord na Mona eksperimentālās izmēģinājumu laboratorijas vadošais darbinieks.
FOTO: Sandra Bondarevska
reklāma: reklama@baltic-ireland.ie redakcija: info@baltic-ireland.ie
Liels prieks par darbu, ko šī nelielā cilvēku grupiņa paveikusi!
Jā, darbiņš ir padarīts labs, tikai nezināju, ka vietu nosaukumi mainās pēc valodas pielietojuma. Athy vajadzetu būt visās valodās Athy. Vismaz tā kādreiz skolā mācīja.
Konrāda krustdēls akadēmiķis Stradiņš nodēvēja šo pilsētiņu par Atiju…
Girt, es kadreiz braucu uz tadu pilsetu ka Maskava, tagad pec tevis rakstita sanak ka biju Moc(s)kva? un angli brauca uz Moscow? tad nu ka? vai tad nemainas pec valodas pielietojuma? latviesi raksta Maskava, krievi Mockva, un angli Moscow. izruna ludzu latviesu valoda – Y
Tieši tādēļ, ka latviešu valodā nav šāda burta, ir jāsaglabā oriģinālvalodas nosaukums. Ja nebūtu oriģinālnosaukums minēts uz kapakmeņa, tad pat nenojaustu īsteno vietas nosaukumu.
Respektīvi, ja raksts būtu bez fotoattēliem, tad nevarētu saprast par kuru vietu īsti iet runa. Bet rakstam laikam ir informēšanas, nevis mistifikācijas nozīme.
Pilnīgi piekrītu, ja gribi tad raksti savā valodā, bet iekavās ieliec oriģinālā valodā.. , lai tante Google var atrast un ar (map,) es varu atrast to vietiņu.
Man ļoti nepatīk, ka raksta latviešu valodas variāciju arī par cilvēkiem , Brīžiem ilgi domāju, par ko žurnālists raksta, bet kad ieraugu pareizi uzrakstīto, .. cita lieta
Liels paldies labiem cilvēkiem par šo izzināšanas darbu
Lūgums, turpmāk iekavās rakstīt nosaukumu angļu valodā(īru valoda ikdienā netiek lietota)
Hello to everyone who complain about in which way was saying about the Town of Ātija [Athy in English way] just to let you know this Website is in Latvian ,but not in English , so Sandra was right to put the information in Latvian , just learn from Sandra she knows what she’s doing ,,, Good luck to everyone! Sorry I forgot is a Latvian website.
Paldies visiem!
Atija? nekad nebutu domajis ka tas i Athy. ka tad mana dzerevnja Carlow latviski saucas? Karlou? Karlova? citi varianti?
Latvijas likumu normās ir ierakstīts, ka visi cittautības vārdi ir jālatvisko.Mēs latvieši, lai saglabātu savu valodu un identitāti varam latviskot visu, bet cienīsim valsti kurā dzīvojam un šīs valsts valodu, tāpēc iesaku rakstā pirmo reizi minot vietas nosaukumu, iekavās ierakstīt orģinālā valodā. Šajā rakstā ir ļoti labs piemērs “….novadpētnieks un liels vēstures entuziasts Frenks Tefs (Frank Taaffe)…..”
Es priecājos, ka ir šādi cilvēki, kuri veic šādu darbu un paldies viņiem.