Otrdien Zoom platformā pulcējās Īrijas literātu klubiņa “Baltie vārti” dalībnieces, lai dalītos ar noskaņojumu, paveikto un iecerēm. Ja COVID-19 daudzus ir iedzinis depresijā, tad uz rakstošajiem to attiecināt nevar, bet, ja var, tad daudz mazākā mērā. Literātes lēš, ka tieši pandēmijas mēnešos noris krietni aktīvāks darbs pie tekstiem, nekā laikā, kad neesi tik cieši “piesiets” pie sava rakstāmgalda.
Dzejniece Ingrīda Tārauda, kas pavisam nesen kļuvusi arī par Īrijas Rakstnieku savienības biedri, šobrīd rada ne tikai jaunus dzejoļus, bet kopā ar tulkotāju Jayde Will strādā pie Ingrīdas darbu atdzejošanas no latgaliešu uz angļu valodu. Inga Puriņa tikko pabeigusi kārtējo romānu, kas iesniegts konkursam, tāpēc sīkāk par to nedrīkst stāstīt, taču viņa ar jaunu sparu jau ķērusies klāt nākošajam prozas darbam. Evita Ezeriņa kārto un slīpē savu pirmo dzejoļu krājumu, Gunita Barčauska intensīvi strādā pie redaktūrām izdevniecībā Domu pērles, bet Sandra Bondarevska (šī rakstiņa autore) ķērusies pie sev neparasta uzdevuma, no angļu valodas tulkojot Silvijas Grigules-Džonsas atmiņu krājumu “What next?” un seko līdzi, kā pamazām top monogrāfijas “Pētersoni Īrijā” angliskā versija.
Pārējās Balto vārtu meitenes šoreiz piedalīties sanāksmē nevarēja un tas tikai liecina par to, ka arī viņām ir darba pilnas rokas.
Zoom sanāksmē literātes pārrunāja arī nule noslēgušos konkursa “Modinot ziedoni” gaitu, kurā atsaukušies diasporas skolēni un iesūtījuši 11 dzejoļus. Darbiņi pašlaik tiek vērtēti un par rezultātiem noteikti ziņosim papildus. Darba kārtībā arī on-line vidē pārceltais “Balto vārtu” pasākums “Satikšanās – teksti un līnijas”, kas notiks 15. jūnijā plkst. 14.00 Zoom istabā un būs skatāms arī tiešsaistē. Darba daudz un tā šoreiz ir labā ziņa!
FOTO: baltic-ireland.ie
reklāma: reklama@baltic-ireland.ie redakcija: info@baltic-ireland.ie